Китаец обвязал корзину тростниковой веревкой и спустил ее в каноэ. Кэт тем временем оглядывала палубу, надеясь еще раз увидеть незнакомца, но кроме матросов, куривших у клеток с курами, она никого не увидела.
— А что это за пассажир? — небрежно поинтересовалась она у Синь Цао, когда последняя корзина с глухим стуком упала в каноэ.
Ей надо выяснить, зачем он приехал. Прошло два года, но Кэт до сих пор каждый раз охватывал страх, когда на островах появлялся чужой человек. Она боялась, что с ним вернется и ее прошлое…
Синь Цао пожал своими старыми худыми плечами.
— Турист, должно быть. — Торговец характерным жестом изобразил деньги, потерев большой и указательный Пальцы. — Вот этого много! — рассмеялся он. — Я не задаю вопросов своим пассажирам. Но он не один. С ним еще пуссия! — Китаец поднес искривленный артритом указательный палец к виску. — Шальная уж больно!
— Пассия, ты хотел сказать, — засмеялась Кэт.
— Вот, вот. — Китаец ухмыльнулся.
Продолжая улыбаться, девушка перемахнула через борт и по той же лестнице спустилась в каноэ. Отвязав лодку, она взяла весло и оттолкнулась им от борта баркаса.
— Увидимся на Кула! — крикнула Кэт торговцу, направляя каноэ к берегу.
Теперь она спиной чувствовала, что незнакомец наблюдает за ней, и, назло ему, резко обернулась. Он стоял, облокотившись на перила баркаса, и, действительно, пристально смотрел на нее, прищурив глаза.
Нет, это неслыханная наглость — так беспардонно пялиться, да еще имея с собой «пассию»!
— Ну, кто это? Выглядит потрясающе! Да не молчи же! Куда он направляется? С кем он? Один? — Линда засыпала Кэт вопросами, не успела та вылезти из лодки. Да, Линда видела все, что происходило на баркасе. — Как его зовут? Что он тебе говорил?
Баркас уже удалялся от берега. Кэт бросила последний взгляд на незнакомца. Он все еще стоял на палубе, облокотившись на перила, и смотрел в ее сторону. Этот красивый мужчина выглядел так нелепо на старом побитом судне Синь Цао! Тут она ощутила какое-то беспокойство и посмотрела на свою руку, за которую незнакомец втащил ее на баркас. Дрожь прошла по ее телу. Ей вдруг показалось, что там должна была остаться отметина от его пальцев…
— Кэт? — услышала она нетерпеливый голос Линды.
Она вздрогнула от неожиданности и, взглянув на подругу, сказала с усмешкой:
— У тебя есть большой шанс стать его любовницей. — Кэт вспомнила, как мужчина окидывал ее долгим откровенным взглядом, когда она стояла перед ним на палубе, такая растрепанная и смущенная.
— Я согласна! — с готовностью парировала Линда. — Так кто же он — турист?
— Наверное, — задумчиво отозвалась Кэт.
У нее на этот счет были сомнения. Туристы обычно приплывали сюда на сверкающих лайнерах, а не на обшарпанных торговых суденышках. И одеты они были, как правило, в яркие шорты и майки. Этот же человек больше напоминал бизнесмена, совершенно случайно попавшего на острова. Но деловые люди крайне редко появлялись на Соломонах.
Девушка постаралась отогнать от себя беспокойные мысли, но безуспешно. Незнакомые люди, приезжающие на острова, тревожили ее душу, лишали покоя. Нет, вдруг решительно сказала себе Кэт, два года — слишком большой срок!..
— Тебе что, даже не интересно узнать, кто он такой? — не унималась Линда, когда они перетаскивали корзины с берега в бунгало.
— Совсем не интересно! — твердо ответила Кэт.
— Поедем со мной в Хониару, — предложила Линда, когда девушки сидели за завтраком на веранде. Они только что разобрали привезенные корзины с продуктами и пили кофе. Линда вовсю уплетала тосты, Кэт же только рассеянно отхлебывала свой кофе. — Тебе ведь тоже положен отпуск! Мы там закатим вечеринку — будем бегать за мужиками и делить их между собой!
Они обе рассмеялись, но Кэт помотала головой.
— Мы не можем с тобой брать отпуск одновременно, — уже серьезно сказала она. — Так что мне остается только пожелать тебе удачной охоты в Хониаре!
Да, подумала Кэт, какие же мы разные! Если бы я могла быть хоть немного такой, как Линда. Та открыто, совершенно не стесняясь, говорила о своих желаниях, когда дело касалось мужчин. Двухлетнее воздержание, по мнению Линды, было хуже смерти. Она так и заявила об этом Кэт, когда та в минуту слабости призналась, что за два года жизни на островах не встречалась ни с одним мужчиной. Правда, Кэт сразу же пожалела о своей излишней откровенности и, пытаясь как-то оправдаться, начала говорить что-то о полном поглощении работой, об усталости…
Но об истинной причине своего более чем скромного поведения она умолчала. Мужчины для Кэт были табу или, как говорили местные жители, — тамбу. Чарльз! Воспоминание о его подлом предательстве было настолько остро, что девушка до сих пор не могла вспоминать о своем прошлом без содрогания.
Ее прошлое! Вернее, один день из ее прошлого. Он перевернул всю ее жизнь! Ей пришлось тогда бежать из Окленда без оглядки. Бежать, оставив жениха накануне их свадьбы! И этим навлечь на себя столько ненависти и презрения, что о ее возвращении домой не могло быть и речи! Да, Чарльз уж постарался! Он отомстил своей невесте. И вот Кэт строит новую жизнь здесь, вдали от Чарльза и от того дня…
— Быстрее, Линда, — торопила подругу Кэт.
Она собиралась отвезти Линду на каноэ до острова Кула. Оттуда девушка полетит на местном самолете уже до Хониары, столицы Соломоновых островов. Да, надо захватить дождевик! Тучи на небе не предвещали ничего хорошего, а ведь Кэт хотела поскорее довезти Линду до Кула, забрать свой новый мотор для лодки и успеть вернуться назад, пока не начался ливень.